Le Cantique des Insurgés

La haine pour l’envahisseur autrichien, unanime à cette époque, explose dans toute la violence du poème écrit par l’ardent patriote Arnaldo Fusinato, ce 8 avril 1848.

Arnaldo Fusinato1

Après les évènements sanglants de Milan et padoue, la révolte violente se propage dans toute la Vénétie. A Vicenza, Arnaldo Fusinato accourt au commandement de près de deux cent volontaires du corps franc de Schio qui s’engage dans la contre-attaque autrichienne à Montebello et Sorio. C’est dans cet environnement qu’il a composé le Cantique des insurgés qui deviendra l’hymne du Bataillon de l’Université de Padoue.

Ce grand enthousiasme dans la puissance de Venise, symbolisée par le Lion de san-Marco a rejoint la bannière bleue du roi Carlo Alberto et celle du pape Pie X, préfiguration du drapeau tricolore qui sera victorieux du drapeau jaune et noir autrichien.

Canto degli Insorti

Suonata è la squilla: già il grido di guerra
Terribile echeggia per l’itala terra;
Suonata è la squilla: su presto, fratelli,
Su presto corriamo la patria a salvar.
Brandite i fucili, le picche, i coltelli,
Fratelli, fratelli, corriamo a pugnar.

Al cupo rimbombo dell’austro cannone
Rispose il ruggito del nostro Leone;
II manto d’infamia, di ch’era coperto,
Coll’ugna gagliarda sdegnoso squarciò,
E sotto l’azzurro vessillo d’Alberto
Ruggendo di gioia il volo spiegò.

Noi pure l’abbiamo la nostra bandiera
Non più come un giorno sì gialla, sì nera;
Sul candido lino del nuovo stendardo
Ondeggia una verde ghirlanda d’allòr;
De’ nostri tiranni nel sangue codardo
È tinta la zona di terzo color.

Evviva l’Italia d’Alberto la spada
Fra l’orde nemiche ci schiude la strada;
Evviva l’Italia! sui nostri moschetti
Di Cristo il Vicario la mano levò …
È sacro lo sdegno che ci arde ne’ petti,
Oh! troppo finora si pianse e pregò.

Vendetta vendetta! già l’ora è sonata,
Già piomba sugli empi la santa crociata:
Il calice è colmo dell’ira italiana,
Si strinser la mano le cento città:
Sentite sentite, squillò la campana…
Combatta coi denti chi brandi non ha.

Vulcani d’Italia, dai vortici ardenti
Versate sugli empi le lave bollenti!
E quando quest’orde di nordici lupi
Ai patrî covili vorranno tornar,
Corriam fra le gole dei nostri dirupi
Sul capo ai fuggiaschi le roccie a crollar.

S’incalzin di fronte, di fianco, alle spalle,
Un nembo li avvolga di pietre e di palle,
E quando le canne dei nostri fucili
Sien fatte roventi dal lungo tuonar,
Nel gelido sangue versato dai vili
Corriamo, corriamo quell’armi a tuffar.

E là dove il core più batte nel petto .
Vibriamo la punta del nostro stiletto,
E allora che infranta ci caschi dal pugno
La lama già stanca dal troppo ferir,
De’ nostri tiranni sull’orrido grugno
Col pomo dell’elsa torniamo a colpir.

Vittoria vittoria! dal giogo tiranno.
Le nostre contrade redente saranno;
Già cadde spezzato l’infame bastone
Che l’italo dorso percosse finor;
Il timido agnello s’è fatto leone,
Il vinto vincente, l’oppresso oppressor !

 Venezia

1 commentaire (+ vous participez ?)

  1. Claudio Boaretto
    Avr 08, 2015 @ 09:25:20

    ehi della gondola, qual novità?
    il morbo in furia
    Il pan ci manca
    Sul ponte sventola
    Bandiara Bianca

    C’est un souvenir de jeunesse très vivace pour moi…
    J’ai toujours entendu mes grands-parents et mes parents, en particulier ma mère, réciter ce poème…

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Tous les articles des derniers mois…

%d blogueurs aiment cette page :